TRADUCCIONES ITALIANO
¿Curiosa? Sí, soy muy curiosa.
La curiosidad, insustituible aliada de perseverancia y paciencia, me ha llevado a conocer muchas cosas.
Con años de traducciones, me he adentrado en muchas áreas diferentes. La heterogeneidad y la novedad no me asustan para nada. Más bien, me dan los estímulos justos para poderme definir una traductora preparada. Con esto no estoy diciendo ser omnisciente. Le garantizo sin embargo una indiscutible competencia profesional.
Hacer bien una traducción no significa sólo traducir de manera gramaticalmente correcta. Ciertamente, una traducción tiene que hacerse en el pleno respeto de las reglas gramaticales, pero una traducción está bien hecha cuando logra comunicar todo lo que hay tras un texto escrito.
Aquí le presento un resumen de mis áreas de especialización y las combinaciones lingüísticas en las que puedo asegurarle una exclusiva competencia lingüística.
El área jurídica, con actas, contratos, escrituras privadas y traducciones juradas, no puede faltar.
Pídame gratuitamente el presupuesto si necesita una traducción italiano-inglés, una traducción inglés-italiano, una traducción italiano-francés, una traducción francés-italiano, una traducción italiano-alemán, una traducción alemán-italiano, una traducción italiano-español o una traducción español-italiano.