ÜBERSETZUNGEN AUF ITALIENISCH
Neugierig? Ja, ich bin sehr neugierig.
Die Neugier, welche eine unersetzbare Verbündete von Beharrlichkeit und Geduld ist, hat mich dazu geführt, viele Dinge kennenzulernen.
Jahre der Übersetzungstätigkeit haben mich in viele verschiedene Bereiche eingeführt. Verschiedenartigkeiten und Neuigkeiten erschrecken mich nicht. Im Gegenteil, sie geben mir den richtigen Ansporn, um mich als eine sachkundige Übersetzerin ausweisen zu können. Damit möchte ich nicht sagen, eine allwissende Person zu sein. Ich versichere Ihnen aber, eine unbestreitbar professionelle Sachkenntnis.
Eine gute Übersetzung zu machen, bedeutet nicht nur grammatisch richtig zu übersetzen. Natürlich sollte eine Übersetzung unter Beachtung der Grammatikregeln gemacht werden; aber eine Übersetzung ist gut gemacht, wenn man fähig ist, alles, was hinter dem schriftlichen Text steht, zu übersetzen.
Im Anschluss eine Zusammenfassung meiner Spezialisierungsfachbereiche und die Sprachzusammenstellungen, bei denen ich eine exklusive Sprachkenntnis versichern kann.Der Rechtsbereich mit Handlungen, Verträgen, Privaturkunden sowie vereidigte Übersetzungen dürfen nicht fehlen.
Fordern Sie Online einen unentgeltlichen Kostenvoranschlag an, sollten Sie eine Übersetzung auf Italienisch-Englisch, Englisch-Italienisch, Italienisch-Französisch, Französisch-Italienisch, Italienisch-Deutsch, Deutsch-Italienisch, Italienisch-Spanisch oder Spanisch-Italienisch benötigen.